View Full Version : In need of a french translation...
jamessd
2007-09-09, 05:06 PM
It's for my ''Keeping Fit'' assignment for my french coursework i'm doing. I just need to check how you'd say ''unicycling'' - would it be ''faire du monocycle''?
(''je suis complètement fana de monocycle'' is what I have now)
Thanks for any help.:cool:
brendan
2007-09-09, 05:49 PM
its fine as it is.
but it would be Faire du monocycle. You could say "j'suis accro au monocycle" - sounds abit better than fana... which just sounds lame... :)
if its real coursework this is cheating btw :P
jamessd
2007-09-09, 05:51 PM
if its real coursework this is cheating btw :P
In my opinion no worse than using a dictionary, and possibly more reliable. :p
And... ''accro''?
brendan
2007-09-09, 09:04 PM
yeah short for acrocher - meaning hooked. And they put two c's no idea why. Its kinda slang but so is fana
Hugo_Duguay
2007-09-10, 01:40 AM
You could also say "J'suis accro au mono" ("mono" is like uni), which rhymes and it's cool when it rhymes. But if what you want to say is Unicycling, it's just "Faire du monocycle".
PM me if you want to translate something else !
-Hugo-
brendan
2007-09-10, 07:03 AM
You could also say "J'suis accro au mono" ("mono" is like uni), which rhymes and it's cool when it rhymes. But if what you want to say is Unicycling, it's just "Faire du monocycle".
PM me if you want to translate something else !
-Hugo-
don't listent to canadians they speak funny french LOL
Zzagg
2007-09-10, 07:46 AM
Just a little precision: "accro" is a slang word for "addict" whereas "fana" is closer to "found of". But yes, "accroc" fits for what you have to say.
brendan
2007-09-10, 02:56 PM
*fond of.
Took me ages to work out what found of was lol.
jamessd
2007-09-10, 03:06 PM
So. We're saying ''acrocher'' is infinitive for ''hooked on/addicted''. I need to avoid slang and I don't want to take liberties, but does it make sense to say ''je suis completement accroche[accent] au monocycle''?
Zzagg
2007-09-10, 04:00 PM
*fond of.
Took me ages to work out what found of was lol.
Oh yes indeed!!:o :o
does it make sense to say ''je suis completement accroche[accent] au monocycle''?Not at all, you'd better say "je suis passionné de monocycle" or "je suis completement fou de monocycle" ;)
jamessd
2007-09-10, 04:10 PM
Not at all, you'd better say "je suis passionné de monocycle" or "je suis completement fou de monocycle" ;)
aaaah it changes every post :eek: LOL. How could I use ''acrocher''?
My current (still :p ) sentence is ''Je dois admettre que je suis complètement fana de monocycle, et c’est ce que je considère d‘être mon activité d’exercice.''
Borgschulze
2007-09-10, 05:49 PM
don't listent to canadians they speak funny french LOL
Don't group me with those people.
Quebec and everywhere else in Canada, is completely different.
In fact, I don't know anyone personally who speaks fluent French, and I only live 7 hours from Quebec.
jamessd
2007-09-10, 05:56 PM
I think he meant as in how they speak french in Quebec rather than general french in canada as a whole :confused:
Borgschulze
2007-09-10, 06:04 PM
I think he meant as in how they speak french in Quebec rather than general french in canada as a whole :confused:
It is not how I read it though.
brendan
2007-09-10, 07:03 PM
no i meant what i said. People in quebec speak funny french. People in canada either dont speak french - therefore it sounds a bit funny when they do - or they can and usually its like people from quebec and they speak funny.
and even kevin mcmullin speaks pretty good french. He can definately understand french very well, and his speaking is pretty good.
pyairot
2007-09-10, 08:22 PM
aaaah it changes every post :eek: LOL. How could I use ''acrocher''?
My current (still :p ) sentence is ''Je dois admettre que je suis complètement fana de monocycle, et c’est ce que je considère d‘être mon activité d’exercice.''
J'adore le mono, et c'est mon activité préféré.
J'admet que je suis accro au mono, je considère que c'est mon sport favoris.
J'admet que mon monocycle est mon meilleur amis et que nous sortons souvent ensemble...
Je suis fan de mono, il est tous le temps entre mes jambes et j'adore ca.
This is much better sentences !!!!
Hugo_Duguay
2007-09-11, 02:00 AM
AHAHAHAHAHA !!!
Sorry, but this was too funny...
Don't listen to him, français speak a funny french :p
The first part was right, I think I don't need to translate the end...
And you know, actually we speak the real french, because ...can I speak french ? Puisqu'au début, avant l'arrivée des colons en Amérique, les Français parlaient un ancien français. Les Français qui le parlaient ont alors entrepris leur voyage vers la Nouvelle-France, et ont colonisé l'Amérique avec ce language, qui de notre côté c'est peu déformé, mais du votre (L'Europe), plus. Donc nous parlons une forme plus rapprochée du français de base que la vôtre...en tout cas, c'est ce que j'ai compris du peu de cours d'histoire du Québec que j'ai suivis ! :rolleyes: J'espère que vous avez compris mon "funny french", mais je peux vous jurer que mon anglais est encore plus "funny" !
-Hugo-
Zzagg
2007-09-11, 08:31 AM
And you know, actually we speak the real french, because ...can I speak french ? Puisqu'au début, avant l'arrivée des colons en Amérique, les Français parlaient un ancien français. Les Français qui le parlaient ont alors entrepris leur voyage vers la Nouvelle-France, et ont colonisé l'Amérique avec ce language, qui de notre côté c'est peu déformé, mais du votre (L'Europe), plus. Donc nous parlons une forme plus rapprochée du français de base que la vôtre...en tout cas, c'est ce que j'ai compris du peu de cours d'histoire du Québec que j'ai suivis ! :rolleyes: J'espère que vous avez compris mon "funny french", mais je peux vous jurer que mon anglais est encore plus "funny" !-Hugo-Hmm pas certain: malgré tout vous utilisez énormément d'anglicismes.
unisteve
2007-09-11, 06:40 PM
J'aime le coq.
jamessd
2007-09-11, 06:55 PM
J'aime le coq.
you like cockerels?
unisteve
2007-09-11, 08:26 PM
le coq (http://fr.wikipedia.org/wiki/Coq)
Hugo_Duguay
2007-09-16, 03:02 PM
Hmm pas certain: malgré tout vous utilisez énormément d'anglicismes.
Et vous donc !?!? Parking, bus, shopping, etc etc ! Ici, c'est stationnement, autobus, magasinage ! Ah là là ! :p
I'm just kidding, without you, we wouldn't be here today ! Thank you !
-Hugo-
wobbling bear
2007-09-17, 07:53 AM
yes zzzag you are somewhat unjust: I wage a regular battle against managers who use english words in a crazy manner ("il faut supporter le client!") and I try to write documents where almost all english words are adapted/translated. for this grand-dictionnaire.com which is a canadian institution is helping me a lot.
(for english speakers a side note: I am not against cross-language borrowings but against barbarians who do not know their own language:mad: by the way this applies also to people who are supposed to be native speakers of english and build crazy sentences that violate the laws of grammar/logic/communication)
Zzagg
2007-09-17, 08:26 AM
Indeed, french Canadians make great efforts to find new french words to avoid anglicism's... This was just a sidenote, as a native canadian I find it weird to be a "anti anglicism extremist". Languages evolve and I'm glad we don't speak the "middle age french".
By the way, borrowing english words seems fair when you look at the number of english words that actually are french words;)
brendan
2007-09-18, 08:11 AM
Indeed, french Canadians make great efforts to find new french words to avoid anglicism's... This was just a sidenote, as a native canadian I find it weird to be a "anti anglicism extremist". Languages evolve and I'm glad we don't speak the "middle age french".
By the way, borrowing english words seems fair when you look at the number of english words that actually are french words;)
totally agree with you on that.
Plus canadians use english for pretty much everything to do with cars and stuff, its weird :P
but ehehe it doesnt really matter :P love people from quebec really
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.